小說名稱:[人妻熟女]總統的幼幼 (1/1)



文字放大:    自訂文字大小:    行距:

的,我想,他們也沒有必要在這樣的事情上欺騙我。很好——這可愛的處女膜即將被我的大肉棒捅破,真有點不忍心啊……真是“天生一個仙人洞”……這豆腐般嫩的一個小肉洞,捅進去該是多麼刺激!可想而知,給予對方的感覺將會多麼強烈!因為這畢竟是個從未有東西進去過的處女地呀!記得天朝有一句古詩道是“花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開”,這句詩用在這里真是妙極,妙極啊!好了,今天我終于能夠嘗嘗東方處女的美妙滋味。"女孩有點畏縮地仰躺在沙發上,眼睛似睜非睜,似閉非閉。羞澀而又有點興奮地張望著,卻也不敢隨便亂動,只是聽憑羅波特總統在她下身動作。*羅波特總統確認她的確還是處女之后,就從容地站起身來,從西裝內口袋里掏出一爿藥片,摳出一粒,置于左掌,一邊將藥爿放回袋里,一邊端起服務員在他進來之前早就準備好、放置在沙發旁邊茶幾上的那杯香茶,將那粒綠色藥丸吞入腹內。然后又從另一口袋中取出一瓶藥水,全部傾倒進茶杯:“來,我的寶貝,喝下這東西,你會快樂的。”羅波特總統一邊說一邊挽扶起仍然躺在那里興奮而好奇地觀望著的她,將那杯喝剩的摻入藥水的茶半喂半灌地全都倒進了女孩的嘴里。確認她全部吞下之后,他這才將茶杯放回茶幾,然后反過身來,十分得意地笑望著女孩。 東方的女子比起西方的女子來,真是嬌小啊。西方的男子對于東方的女子來說,也許不堪忍受;但東方的女子對于西方的男子來說,玩起來也許就更其緊湊更其溫柔更其有滋味。瞧,她多聽話多規矩!卡爾總統說的真是一點不假,這長時期沒見過陽光的幼女,果真比一般的東方美女還要嬌嫩,還要白美。而且,也比外面的女子更加清純,更加原始,更加真實。她們一點也不做作,一點也不偽裝,一點也不矯飾。相反,她們只是本能地袒露自己、敞開自己,奉獻自己。我就喜歡這樣的處女。“純動物式的”……卡爾總統怎麼說來著?……我就喜歡這動物式、玩偶式的性伴侶,一點也不抗拒……而且這妞的小洞洞掩藏得緊緊密密的,玩起來肯定會給我帶來前所未有的刺激……看,她的臉蛋業已潮紅,眼皮紅漲漲的,乳頭也已微微勃起,雙手已在下意識地蠕動……大概是藥力發作了吧?可不,連我的這根老肉棒都搗起蛋來啦。不過,我可得從容一些,有的是時間,讓我慢慢的來享用……" 想到這里,羅波特總統不慌不忙地一件一件地脫去自己的衣物,直到只剩下一條褲衩。他單腿跪到沙發沿上,彎下身子,進入了實質性的性享樂階段。他認真地看了看女孩的臉,發現她也正星眼迷離地渴望著他,紅嫩的嘴唇令人難以察覺地微微蠕動著,仿佛正期盼他去親吻似的。整個身子都在不安地微微挪動。看來真是藥力發作啦。羅波特總統斜貼著身子,將張滿斑斑白發的頭俯得更低,剃去胡須的嘴輕吻下去,蓋住了那雙嬌小性感的唇。溫嫩、柔軟、甜蜜。感覺就是不一般。令人吻上就不願離去。但他並沒有在此逗留多久,他的頭緩慢地不斷地下移,逐一地親吻耳垂、頸窩、鎖骨、酥胸、直至乳房。在乳房上,他逗留了許久許久。這里實在是太令人留戀啦!嘴唇才壓下去,對方皮膚就敏感地作出反應:微凹下去,又迅速彈回;毛孔也隨之噴張,體溫也隨之升高,呼吸也隨之急促。尤其是乳頭,嘴唇一挨過,便顫顫地彈回,且很快便硬硬地勃起。這麼敏感的乳房真是不可思議。總統甚感驚異地支撐起身子,不敢相信似的再一次將目光集中到女孩的胸部。他這才驚奇地發現,眼前的這位幼女真是與眾不同呢,在這種平躺的姿勢下,她的乳房仍然是這樣堅挺,錐型的線條幾乎沒什麼大的變異;一點也不會像一般少女在同樣姿勢下那樣,委頓下來,延展開去。再看兩個乳頭,就像是倒扣著的兩碗蒸得爛熟的糯米飯上鑲嵌了兩粒滾園而紅艷的草莓。令人饞涎欲滴。用手按將下去,光滑柔軟而有被彈回的感覺,這種感覺是觸摸世界上任何東西都得不到的。羅波特總統欲罷不能,兩手又摸又搓又捏的,那溫柔的肉感,那極好的彈性,令他心神具醉,通體舒泰,倍感甜蜜。同時,也讓他欲火如熾,迫不及待了。與此同時,女孩的身體也在不斷作出反應,時而緊張,時而放松,時而平展,時而側起,時而蠕動,時而顫抖,時而蜷起,時而扭擺……她的眼簾以及臉頰也已經被欲火燒得通紅。連眸光都仿佛是紅的。她的全身,正在散發出一種灼人的氣息與熱力。嘴里也開始輕聲哼唧。 這種氣息與熱力強烈地感染了羅波特總統,使他在不知不覺之中,竟暫時地違背了自己“要從從容容玩弄”的初衷。于是他不再細細品味女孩身體的其他部位,而是急切地想將早已硬邦邦的陰莖,插進早已令他神魂顛倒的小肉洞里去。